Зарисовка о внутренней жизни Европарламента, в здании которого в Брюсселе побывал наш корреспондент. 4000 работников, 734 депутата. Обстановка, депутатский быт, порядки, отношение к русским. Демократия по-европейски.
Европарламент принял резолюцию, осуждающую уничтожение в Нахичевани армянских хачкаров (каменных стел с инкрустированным крестом), являющихся общемировым культурным наследием.
Рецензия на премьерный спектакль нового мюзикла "Дракула. Между
любовью и смертью", состоявшийся в Монреале в постановке Григория
Гладия с известным канадским певцом и актером - Бруно Пеллетье в
главной роли.
В статье рассматриваются вопросы разработки модульных междисциплинарных комплексов и системно-моделирующих заданий для повышения конкурентоспособности выпускников. Показано, что эффективный метод конфайнмент - моделирования бизнес-процессов может быть реализован и для образовательных процессов.
Статья посвящена широкому кругу вопросов, связанных с управлением знаниями в системах обучения. Учебный процесс рассматривается как разновидность информационного процесса, который подвергается моделированию.
Самая многочисленная страна в мире, динамично развивающаяся, устремленная в будущее. О Китае и китайцах, наших ближайших соседях. Мнения русских, живущих в Китае.
Птичий грипп: серьезная мировая проблема или раздутая СМИ истерия? Беседа с известным латвийским ученым, орнитологом, академиком латвийской академии наук Янисом Виксне.
Можно ли бороться со старением? В нашем журнале была опубликована статья «Эффект переменного фотопериода» [№3 (105) 05.03.2005], в которой описывались эксперименты с меняющейся по определённым схемам продолжительностью светового дня. Автор делится с читателями новыми данными, полученными в ходе дальнейших исследований и позволяющими, по его мнению, сделать многообещающие выводы.
Столица Латвии: ее место в истории России. «Начиная с конца семнадцатого века Ригу можно считать столицей культурно-дипломатического транзита», - считает автор. Историческое расследование в литературно-художественном изложении.
В статье рассматриваются проблемы перевода вымышленных имен собственных в контексте художественного произведения. Анализируются различные подходы на основе сравнения нескольких переводов одного и того же текста.