Язык - свидетель происходящего в обществе. "Американский образ жизни"."Оскал капитализма" "Борьба". "Фронт искусства". "Педдесант". Автор представляет краткий словарь терминов и устойчивых оборотов языка уходящей эпохи.
Наш корреспондент, сотрудница Научной библиотеки Ростовского университета, рассказывает об уникальных изданиях священной книги мусульман - Коране и рассуждает о сложности его интерпретации при переводе.
Талант - достояние общества. Одаренных детей нужно искать, беречь, лелеять. Но этого мало. Требуется специально разработанная система образования тех, кому суждено обеспечить прогресс страны в 21 веке.
Хотя когда-то газета "Правда" писала о том, что "на "Машине времени" далеко не уедешь", предрекая недолгую жизнь популярному эстрадному коллективу, Андрей Макаревич со своей группой выступает уже 30 лет. Случай для эстрады исключительно редкий. А еще он любит путешествовать, заниматься подводным плаванием, готовить пищу и коллекционировать вывески.
Две заметки батайской журналистки Елены Невровой о проблемах молодых людей. Хотелось бы иметь детей, но как решить финансовые проблемы?
Почему продают табак подросткам?
10 января 1920 года белые оставили Ростов-на-Дону. Раскол и поражение белого движения. Эмиграция. "Очерки русской смуты". Генерал Деникин отвергает предложение фашистов о сотрудничестве. "Не против России, а против большевиков". Вторая часть исторического очерка.
Перевод поэзии на иностранные языки - сложнейшее занятие. При этом переводчик и автор переводят одни и те же стихи по-разному. Об особенностях авторского перевода поэзии рассуждает С.Г.Николаев на примере стихотворения Иосифа Бродского "То не Муза воды набирает в рот…". Статья дается и в английской версии РЭГ.